¡Zona para nuevos esclav@s!

Antes de leer los puestos disponibles para ser parte de nuestro staff queremos darte las gracias por interesarte y que esperamos con ansias que puedas ser parte de nosotros, te deseamos la mejor de las suertes.

Para ser parte de TZF estamos conscientes que debes contar con la capacidad necesaria para poder desempeñarte en el cargo al que optes. Sin embargo, a parte de la capacidad / habilidad requerida para el puesto, es necesario que cuentes con ciertas cualidades que convertirán tu habilidad en el mejor trabajo posible, que es lo que andamos buscando.

No necesariamente tienes que ser UN DIOS para desempeñarte en el área, pero requerimos que seas de fácil comprensión y autosuficiente como para poder buscar por tus propios medios, o siendo apoyado por nosotros para hacerte el camino más cómodo, además de tener mucho interés por aprender cosas nuevas e interesantes.

A continuación te dejo una lista de cualidades que debes poseer antes de aplicar:

  • Tiempo: Es necesario que haya un espacio (lo suficiente) para que puedas llevar a cabo un proyecto sin tener que descuidar tu vida personal, estudios o familia.
  • Responsable: Si quieres trabajar con nosotros, hazte responsable del cargo que estás por obtener y no dejes tirado o incompleto algo. ¡No queremos vagos!
  • Interés por el aprendizaje: Dejaremos claro que si no sabes hacer nada, no intentes ingresar, se apoyará a personas con conocimientos previos en un nivel intermedio en el uso de algunos programas / filtros para subtitular / encodear / fx. Sin embargo es necesario que ya conozcas de ello previamente (no siempre se te apoyará al 100%), tienes que ser autónomo.
  • Empeño: Tu labor será hacer lo que te corresponde de la mejor manera posible evitando contratiempos a los demás en tu equipo o proyecto.
  • Comunicativo: Estar siempre en comunicación con el STAFF o miembros de tu equipo para despejar dudas u otros temas.

Si posees las cualidades anteriores, ahora puedes optar por los siguientes cargos.

Traductor:

  • Manejo del idioma inglés / japonés en un nivel avanzado / nativo.
  • Manejo del idioma español (es enserio) nativo, necesario para una buena interpretación (no traducciones literales / google).
  • Excelente (muy buena) ortografía.
  • Conocimientos básicos de Aegisub.
Buscamos interpretes capaces de dar sentido a los diálogos lo más entendibles posibles, sin ser forzados (rebuscados).

Corrector:

  • Personas con excelente (muy buena) ortografía.
  • Conocimientos de reglas de puntuación, conjugación de verbos, tiempos, etc.
  • Manejo del idioma inglés / japonés nivel avanzado / nativo.
  • Conocimientos básicos de Aegisub.
Es necesario que el corrector sepa del idioma inglés o japonés, ya que su trabajo no está limitado a la ortografía. Su trabajo es verificar también las traducciones. Obviamente si el traductor hizo bien su trabajo, esto no requerirá de mucho tiempo o mayor problema.

ENCODER:

  • Conocimientos de CLI (preferiblemente) o MeGUI y su variedad de filtros.
  • Conocimiento de encodeo con TS / BDMV / DVDiso / Raw y conocimientos de sitios donde poder descargar los archivos requeridos.
  • Espacio suficiente en sus HDD, buen procesador, suficiente memoria RAM, excelente velocidad de conexión a internet.
Para este puesto requerimos gente experimentada (con experiencia).

Karaoker y FX:

  • Conocimientos de LUA / Aegisub para hacer efectos para los karaokes o logos.
  • Saber karaokear OP y ED.
Aplicar solo personas experimentadas capaces de realizar el trabajo y capaces de crear efectos para los OP y ED.

Qcer:

  • Ortografía / Interpretación.
  • Encodeo.
  • Tiempos y FX
La persona encargada del Control de Calidad es quien deberá poseer la habilidad de todos los anteriores ya que es quién se encargará de chequear si aún hay errores de traducción, ortografía, encodeo, tiempos, fx, etc. Su trabajo será dar el aval para poder liberal el capítulo o serie libre de errores o detalles.

Webmaster:

Necesitamos alguien experimentado que se haga cargo de la web y hosting, preferiblemente que sepa de Cpanel, Hosting, Dominios, Joomla y SMF que es con lo que trabajamos actualmente.

 

Por otra parte también buscamos:

  • Uploaders: Se encargarán de subir los capítulos o series a otros servidores.
  • Remuxers: Personas que puedan hacer remux a un capítulo o serie y tengan buena conexión (velocidad de subida) a internet.
  • Timmers: Personas con conocimientos de Aegisub que sepan sincronizar diálogos o carteles.
  • Editores: Personas que sepan cómo elaborar carteles usando Mocha Pro (como ejemplo) u otro software para la elaboración de carteles, logos, etc.

 

Dependiendo del puesto al que desees aplicar se te hará un prueba correspondiente para corroborar tu nivel de habilidad o capacidad, pero si tienes un proyecto a la mano y puedes facilitarnos un enlace nos hará más fácil la prueba.

Si deseas aplicar tienes que enviar un correo al siguiente e-mail: Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo. con la información siguiente: Nick (o nombre), país, edad, experiencia, e-mail (FB o Twitter), y cargo al que quieres aplicar. Luego nos pondremos en contacto contigo. No importa si eres latin@ o no, eres bienvenid@.

Deja tus comentarios

Enviar un comentario como invitado

0

Comentarios

  • No se han encontrado comentarios

Bookmaker review site http://wbetting.co.uk/ for William Hill